Friday, April 1, 2011

Direct clients or agencies?

I have worked for both direct clients and translation agencies.  There are advantages and disadvantages to both I think but I definitely prefer direct clients.  I would never say that one has higher standards than the other, hovever, I do feel that in my experience the direct client tends to be a little easier to work with. If there is ever a question concerning the project the answer is just an email away, as opposed to having to go through the agency to see exactly what the client is trying to convey.  Payment can be more easily negotiated, as well as, on certain occasions, the deadline.  Agencies usually want projects yesterday and can't really budge on the price much.  While I am always professional with all my clients, I do like the rapport that develops where I can actually address them by their first name or not have to worry about exactly how I word my email and can just reply with  a 'Pas de problème.  Vous l'aurez d'ici la fin du mois'.  A certain satisfaction comes along with knowing that someone really likes your work and will continue to send work your way

Marketing yourself to agencies is far more difficult in my opinion also.  I feel that the direct client is much more willing to take a chance on a new translator than an agency is.  If the translator doesn't not live up to agreed expectations then the direct client can just move on, where as the agency has a reputation to uphold and the consequences may be far more serious.  Agencies have lists of translators they can contact and, like anyone would, probably stick with translators that have worked for them for a long time and have consistently proved themselves.  There are also no tests to take with direct clients!

Anyone have any thoughts on this?

No comments:

Post a Comment